Домой

Данная программа рассчитана на 1500 ак часов. По окончании курса обучения выдаются сертификат переводчика/ диплом референта-переводчика рудн. Цель обучения




НазваниеДанная программа рассчитана на 1500 ак часов. По окончании курса обучения выдаются сертификат переводчика/ диплом референта-переводчика рудн. Цель обучения
страница4/8
Дата16.01.2013
Размер1.1 Mb.
ТипПрограмма
Лингвострановедение великобритании
Часть ii. географическое положение.
Часть iii. государственная и правовая система великобритании.
Часть v. соединенные штаты америки.
Лингвострановедение германии
Часть ii. государственное устройство. конституция и партии. внешняя политика
Часть iii. социальная рыночная экономика.
Часть iv. экономика. доходы и цены. отрасли экономики.
Часть v. охрана окружающей среды. образование и наука.
Часть vi. из истории и культуры.
Часть vii. современная культура.
Часть viii. средства массовой информации. спорт.
Часть ix. немецкие земли.
Лингвострановедение испании
Лингвострановедение франции
Часть iii. история франции.
Часть iv. культура франции.
Лингвострановедение италии
Население и национальный состав
Часть п. история
...
Полное содержание
Подобные работы:
1   2   3   4   5   6   7   8
^

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ



ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СТРАНЕ.

Официальное название страны. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. Четыре составных части страны: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия.

Великобритания - центр Содружества наций.

Разделение Ирландии в 1921 году. Государственный флаг - "Юнион Джек", его составные части, утвержден в 1801 году.

Государственный герб. Государственный гимн "Боже, храни Королеву".


^ ЧАСТЬ II. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ.

Географический обзор и природные условия, полезные ископаемые, климат, животный, растительный мир, население.


^ ЧАСТЬ III. ГОСУДАРСТВЕННАЯ И ПРАВОВАЯ СИСТЕМА ВЕЛИКОБРИТАНИИ.

Конституция.
Политические партии. Система выборов.


ЧАСТЬ IV. ИСТОРИЯ.

Исторический очерк от глубокой древности до наших дней:

а) Древняя история Великобритании. Римское завоевание.

Англосаксонское завоевание. Датское завоевание.

Норманнское завоевание.

b) Феодальная Англия в 12-14 вв.

c) Развитие капитализма:

Подъем экономики и культуры в 16 в. Великие географические

открытия конца 15 - начала 16 вв., их значение для Англии как островной державы. Генрих VII Тюдор (1485-1509) - первый монарх английского абсолютизма. Особенности английского абсолютизма.

Двор и политика Генриха VIII (1509-1547). Разрыв короля с Римом.

Создание англиканской церкви. Половинчатость Реформации в Англии.

Правлении Марии Тюдор («кровавой») (1553-1558). Елизаветинский век

(1558-1603) - век бурного развития капиталистического уклада и внешнеполитических успехов Англии.

Восстановление протестантизма.

Мария Стюарт, королева Шотландии. Поддержка правительством

внешнеторговых купеческих компаний, пиратов и работорговцев. Френсис Дрейк, Ренлн. Расцвет гуманизма. Френсис

Бэкон - величайший мыслитель эпохи Возрождения. Театр в елизаветинский век. Шекспир (1564-1616).

d) Англия при Стюартах. 17 век. Гражданская война 1642-1646 гг.Раскол страны на 2 лагеря. Вторая гражданская воина. Оливер Кромвель, вождь армии нового образца.

  1. Британия в 18 веке. Английское Просвещение. Создание английской колониальной империи. Промышленная революция.

  2. Начало 19 века. Чартизм. Викторианское господство Англии на
    мировом рынке и рост колониальной империи в годы правления
    королевы Виктории (1837-1901).

Оживление рабочего движения в 60-ых годах под влиянием событий за пределами Англии. Вторая парламентская реформа. Официальное принятие термина: "Британская империя .

g) 20 век.

Потеря Британией монопольного господства на мировом рынке в конце 19 века и ее отставание в промышленности от Германии и США. Британия во время первой мировой воины. Битва на Марне. Господство английского флота на морях.

Начало второй мировой воины. Послевоенная Британия.Вступление Великобритании в НАТО. Распад Британской империи. Религиозные проблемы.

Британия сегодня. Связи с прошлым и мысли о будущем.


^ ЧАСТЬ V. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ.

Общие сведения. Географический обзор. Государственная и

политическая система.

История. Период колонизации. Ранние поселения. Английские колонии

Война за независимость. Гражданская война. Промышленный

рост. Первая мировая война. Великая депрессия. Вторая мировая

война.

США сегодня и завтра.


Литература:

  1. Н. Кравцова. Пособие по лингвоострановедению. Часть 1
    Великобритания. Москва, изд. Института международного права и экономики, 1999.

  2. Е.В.Захарова Введение в лингвострановедение Великобритании (учебное пособие для слушателей ФИЯ и ОД), Москва, РУДН, 1999.

  3. Знакомьтесь с Британией. "British Studies". (Книга для
    чтения по страноведению), Санкт-Петербург, 2003.

  4. Великобритания. (Пособие по страноведению для старших классов гимназии с углубленным изучением английского языка. Сост. Ю. Голицинский). Изд. «Каро», Санкт- Петербург, 2000.

  5. United States of America. Изд. «Каро», Санкт-Петербург,

  6. America in close-up "Lougman".

  7. Britain Explored. Paul Harvey, Rhodri Jones.
^

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ГЕРМАНИИ



ЧАСТЬ I. ИЗ НЕМЕЦКОЙ ИСТОРИИ.

Традиция деления народы/племена. Раздробленность и религиозные войны. Возвышение Пруссии. Второй германский Рейх. Веймарская республика. Развитие Германии после второй мировой войны. Образование ФРГ и ГДР. Немецко-немецкий диалог. Падение ГДР и немецкое единство.


^ ЧАСТЬ II. ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО. КОНСТИТУЦИЯ И ПАРТИИ. ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА

Основной закон. Государство и граждане. Конституционные органы. Конституционный строй. Партии. Европейское единство. НАТО и союзники. Взаимоотношения между западноевропейскими странами. Внешняя политика.


^ ЧАСТЬ III. СОЦИАЛЬНАЯ РЫНОЧНАЯ ЭКОНОМИКА.

Успешная экономическая модель. Социальный элемент рыночной экономики. Конкуренция. Социальное партнерство. Трудовые отношения и трудовые споры. Административное устройство. Новые немецкие земли. Переход от централизованной плановой экономики к рыночной экономике. Государство, частное предпринимательство и профсоюзы. Роль попечительского общества.


^ ЧАСТЬ IV. ЭКОНОМИКА. ДОХОДЫ И ЦЕНЫ. ОТРАСЛИ ЭКОНОМИКИ.

Промышленность. Техника. Ремесло.

Сельское и лесное хозяйство, рыболовство. Торговля.

Внешняя торговля.

Энергетика и природные ресурсы. Банки. Транспорт.


^ ЧАСТЬ V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА.

Политика в сфере охраны окружающей среды.

Качество воздуха. Охрана рек и морей. Охрана природных ландшафтов. Самостоятельность земель в области культуры и образования. От детского сада до высшей школы. Дуальная система. Второй путь в образовании. Вузы. Научные исследования.

^ ЧАСТЬ VI. ИЗ ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ.

Время господства римлян. Ренессанс эпохи Каролингов. Эпоха великих соборов. От Реформации к эпохе Просвещения. Эпоха Гете.


^ ЧАСТЬ VII. СОВРЕМЕННАЯ КУЛЬТУРА.

Многообразие культурного наследия. Государственные и городские театры. Музыкальная жизнь. Музеи. Литература 20 века. Киноискусство.


^ ЧАСТЬ VIII. СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. СПОРТ.

Свобода слова в германской прессе. Разнообразие газет и журналов.
Радио и телевидение. Спортивные общества.

^ ЧАСТЬ IX. НЕМЕЦКИЕ ЗЕМЛИ.

Баден-Вюртемберг. Бавария. Берлин. Бранденбург. Бремен. Гамбург. Гессен. Мекленбург. Верхняя Померания. Нижняя Саксония. Северная Рейнвестфалия. Реинланд-Пфальц. Саар. Шлезвиг-Гольштейн. Тюрингия.

Австрия

История. Государственная и политическая система. Экономика. Образование. Культура. Знаменитые города. Выдающиеся австрийцы.

Швейцария

История. Государство и его граждане. Экономика. Образование. Культура. Туризм. Великие швейцарцы.


Литература:

  1. XX веков немецкой литературы. Антология. Сост.

  2. Э.И. Иванова. Москва, Интерфакс, 2004.

  3. Wilkommen in Deutschland (справочник). Prestel-Verlag. Munchen, 2002.

  4. Tatsachen uber Deutschland (справочник), Societats-Verlag, 2005.

  5. Blick auf Deutschland (учебник по страноведению). Susanne Kirchmeyer. Ernst Klett International, Stuttgart 2003.

  6. Tatsachen uber Deutschland, 2003. Societats-Verlag. (переработанное издание).

  7. Stufen International (отдельные главы, посвященные страноведению).

  8. Deutsche Stadte erleben 2003. (справочник-путеводитель). Deutsche Zentrale fur Tourismus e.v., 2001.

  9. Willkommen. Das Magazin der Goethe-Institute in Deutschland. (журналы института им. Гете. 2000-2002).

  10. Kulturelles Leben in der Bundesrepublik Deutschland. Inter Nationes Bonn.

  11. Видеокурс "Kubus" Inter Nationes, 2002.

  12. Видеокурс "Turbo" Inter Nationes, 2003.

  13. Schweizer Brevier, (справочник-путеводитель), Kummerly+Frey, Geographischer Verlag, Bern, 2003.

  14. Osterreich. Tatsachen und Zahlen. Austria. Bundespressedienst. Wien, 2004.


^ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ИСПАНИИ


ЧАСТЬ I. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Испанский язык Его распространение в мире. Латиноамериканский вариант испанского языка.

Народы, населяющие Испанию. Языки Испании. Диалекты и
варианты испанского/кастильского языка.

География Испании.

История и культура Испании:

а) Доисторический период - иберы, кельты;

б) Испания - часть Римской империи;
и) Королевство вестготов;

г) Испания под властью арабов;

д) Реконкиста. Гранада - столица последнего арабского
халифата;

е) Формирование испанской монархии;

ж) Современная Испания.

5. Политическое и административное устройство Испании.
Высшие органы государственной власти:

а) Роль короля в структуре государства;

б) Исполнительная власть;

в) Законодательная власть;

г) Судебная власть.

  1. Автономные сообщества и местное самоуправление.

  2. Экономика Испании:

а) Сельское хозяйство;

б) Животноводство, охота и рыбная ловля;

в) Промышленность;

г) Туризм.

Литература:

Л.Л. Швыркова. В.М. Ломский. Испания - страна изучаемого языка. М, РУт 1999.

Л.Л. Швыркова. Учебник по общественно-политической лексике. М, РУДН 2002.

Е.А. Костылева, Ю.А. Шашков. Fiestas de Espana. С.Петербург, Каро. 2001.

Г.А. Нужшн, А.И. Комарова. 75 устных тем по испанскому языку .м; Рольф, 2003.

Espana ayer у hoy. Itmerano de cultuta у civilizacion. Madrid,

M. Angeles Albert, Francisco Ardanaz. Hispanoamerica ayer у Madrid, 2005.


^ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ФРАНЦИИ


ЧАСТЬ I. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ.
Франкофония и франкоязычные страны.

ЧАСТЬ II. ФРАНЦИЯ: СТРАНА, ЛЮДИ, ТРАДИЦИИ.

Франция на карте мира. Политическая система. Государственное устройство. Экономика. Социальное устройство и проблемы социальной политики. Религия и церковь. Художественная культура, наука и образование. Внешняя политика.

^ ЧАСТЬ III. ИСТОРИЯ ФРАНЦИИ.

Возникновение Франции. Римская Галлия. Франкское государство: Меровинги. Франкское государство: Каролинги. Франция в 10-13 веках , Преодоление феодальной раздробленности. Столетняя война и народные восстания в 14-15 веках. Франция первой половины 16 века. Абсолютная монархия. Итальянские войны. Возрождение и гуманизм. Реформация и религиозные войны. Абсолютизм 17 века. Век Просвещения. Канун революции. Великая французская революция (1789 г.). Падение Первой республики. Консульство и империя. Реставрация Бурбонов. Июльская революция 1830 г.

Революция 1848 г; Вторая республика. Вторая империя -1870.

Парижская коммуна 1871 г. Третья республика (1871-1899).

Франция в начале 20 века. Первая мировая война. Франция накануне второй мировой войны. Поражение в войне и движение сопротивления. Четвертая и Пятая республики.

^ ЧАСТЬ IV. КУЛЬТУРА ФРАНЦИИ.

Из истории культуры Франции. Культурное развитие на рубеже веков.


Литература:

  1. История Франции, т. 1-3. М, 2002.

  2. Страны и народы мира, т. 1-20. М, Мысль, 2005.

  3. Страны мира: Справочник. М, Республика. 2004.

  4. Народы и религии мира: Энциклопедия. М, БРЭ, 2003.

  5. Конституция Французской Республики. М, 2006.

  6. В.А. Артамонов. Национальный характер и история. Стили
    мышления и поведения в истории мировой культуры. М, 2004/

  7. Т. Загрязкина, Франция сегодня. М, 2003.

  8. Larousse. Dictionnaire encyclqpedique, 2004.

  9. L'Etat de la France. Paris, 2002.

10.G. Mauger. Cours de langue et de civilisation francaises. Paris, 2005.


^ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ИТАЛИИ

ЧАСТЬ I. ЗЕМЛЯ И ЛЮДИ

ЗЕМЛЯ И ЕЕ ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ

Физическая география

Площадь и территория. Географическое положение. Климат. Природные районы.

Административное деление

Система административного деления. Столица государства.

^ НАСЕЛЕНИЕ И НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОСТАВ

Численность и плотность населения. Рост населения. Политика поощрения

рождаемости. Национальный состав. Язык и письменность.

^ ЧАСТЬ П. ИСТОРИЯ

ОТ АНТИЧНОСТИ К СРЕДНЕВЕКОВЬЮ

Остготское королевство в Италии. Лангобардское королевство в Италии.

Особенности развития феодализма в Италии. Сицилийское королевство. Основные тенденции развития. Период городских коммун. Империя, папство и города.

Формирование итальянского языка. Первые шаги литературы. Ранний капитализм.

Городские восстания. От коммуны к синьории. Венеция и Генуя. Папство и Рим.

Крестьянские движения. Истоки итальянского Возрождения. Гуманизм.

Итальянские войны. Феодальная реакция и упадок Италии. Знать и буржуазия.
^

ИТАЛИЯ В 17-18 ВЕКАХ


Изменения в политической карте. Экономическое развитие. Политика

"просвещенного абсолютизма". Просветительское движение. Италия в период наполеоновского господства. Первый этап Рисорджименто. Революция 1848-1849 гг. Второй этап Рисорджименто. Объединение Италии.

^ ИТАЛИЯ В 1870-1900 ГГ.

Оформление конституционно-монархического государства. Становление самостоятельного рабочего движения. Политические итоги Рисорджименто.

Социально-экономическое развитие Италии в годы правления "правой".

Политический кризис 90-х годов. Провал наступления реакции.

^ ИТАЛИЯ В 1900-1914 ГГ

Перерастание домонополистического капитализма в империализм. Особенности итальянского империализма. Начальный этап "либеральной эры". Обострение политической борьбы. Либеральный курс Джотти и проявление кризиса.

Политическая и классовая борьба в 1906-1909 гг. Внешняя политика "долгого министерства" Джолитти. Итало-турецкая война 1911-1912 гг. "Красная неделя" 1914.

^ ИТАЛИЯ В ПЕРИОД ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ 1914-1918 ГГ.

Нейтралитет. Вступление в войну. Созревание революционного кризиса. Идейные течения в итальянской культуре. Культура и искусство Италии эпохи Рисорджименто.

^ ПОСЛЕВОЕННЫЙ КРИЗИС И УСТАНОВЛЕНИЕ ФАШИСТКОЙ ДИКТАТУРЫ

Революционный подъем. Наступление фашизма. Первый период фашистской власти. "Вторая волна" фашизма. Мировой экономический кризис. Эфиопия.

Фашизация национальной жизни. Интервенция в Испании. Канун войны. Усиление антифашизма. Движение сопротивления. Партизанская война. Национальное восстание.

^ ПОСЛЕВОЕННАЯ ДЕМОКРАТИЗАЦИЯ

Демократизация политической структуры. Завоевание республики. Принятие конституции. Власть христианских демократов. Оппозиция. Национальная внешняя политика. Укрепление и развитие демократии. Центризм.

^ ЧАСТЬ Ш. ПОЛИТИКА

ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО

Президент. Парламент. Конституционный совет. Правительство и премьер.

Местное самоуправление. Муниципалитет. Делегирование власти.

^ ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ОБЩЕСТВЕННЫЕ ПАРИТИИ И ОРГАНИЗАЦИИ

Христианско-демократическая партия. Партия левых сил. Северная лига.

Либеральные партии.

^ ПРАВОВАЯ СИСТЕМА

Послевоенная конституция. Юридическая структура. Правоохранительные органы.

Борьба с мафией и коррупцией.

ВООРУЖЕННЫЕ СИЛЫ

Структура сооруженных сил. Воинская повинность. Военная политика Италии.

^ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Внешняя политика. Место в Общем рынке и объединенной Европе.

ЧАСТЬ IV. ЭКОНОМИКА

ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ

Послевоенное состояние экономики. Восстановление и развитие экономики.

Социальные завоевания.

ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

Ограниченность сырьевых ресурсов. Транспорт. Тяжелая промышленность. Легкая

промышленность. Перерабатывающие отрасли. Энергетика. Машиностроение.

Место Италии в международном разделении труда.

^ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

Аграрный Юг. Политика государства в сельском хозяйстве. Переизбыток производства. Влияние Общего рынка. Структура аграрного сектора экономики.

^ ТРАНСПОРТ И СВЯЗЬ

Автомобильные дороги. ФИАТ. Железные дороги. Водный транспорт.

Гражданская авиация.

ТОРГОВЛЯ

Место Италии в международной торговле. Товарооборот с Россией.

^ ФИНАНСЫ. ДЕНЕЖНОЕ ОБРАЩЕНИЕ. БАНКИ

Финансовая политика до введения единой европейской валюты. Влияние Евро на национальную экономику. Финансовые институты. Слияние и укрупнение банков.

Налоговая система и фискальные органы. Финансы во внешнеэкономической деятельности.

^ ВНЕШНЯЯ ТОРГОВЛЯ

Развитие внешней торговли. Импорт и экспорт. Экономическое сотрудничество.

Открытые зоны. Таможня и пошлины. Протекционизм.

^ ЧАСТЬ V. КУЛЬТУРА

ОБРАЗОВАНИЕ

Система образования. Начальное, среднее, профессиональное и высшее образование.

НАУКА

Естественные науки и техника. Передовые позиции в мире. Общественные науки.

СПОРТ

Массовые виды спорта. Физическое воспитание. Спортивные организации.

Влияние футбола на национальное сознание.

^ МЕДИЦИНА И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ

Система национального здравоохранения.

УЧРЕЖДЕНИЯ И ОРГАНИЗАЦИИ КУЛЬТУРЫ

Информационные агентства и газеты. Радио и телевидение. Книги и

периодические издания. Музеи. Библиотеки. Архивы.

^ ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО

Истоки. Литература. Театр. Кино. Изобразительное искусство. Музыка.

Прикладное искусство и ремесла.

РЕЛИГИЯ

Ватикан и Папа. Католицизм и его место в национальном сознании. Православие.

Ислам. Протестантство.

^ БЫТ, НРАВЫ И ОБЫЧАИ

Национальные исторические и культурные традиции. Особенности национального менталитета.

Литература:

  1. История Италии. -М.: Наука, 2001.

  2. Любин В. Найдите свой путь. Актуальные проблемы Европы. - М.: Политиздат, 2002.

  3. Нестеров А.Г. Итальянская социальная республика: Документы эпохи. -Екатеринбург, 2002.

  4. Социально-экономическая география зарубежного мира. Учебник - М.: Кронпресс, 2002,

  5. Мировая экономика. Экономика зарубежных стран. - М.: Флинта, 2000.

  6. Atlante DE AGOST1NI. - lstituto geografico De Agostini. - Novara, 2004.

  7. Annuario statistico italiano. Edizione ufficiale. - Italia, 2004.



^ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КИТАЯ


ЧАСТЬ I. ЗЕМЛЯ И ЛЮДИ

ЗЕМЛЯ И ЕЕ ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ

Физическая география

Площадь и территория. Географическое положение. Климат. Природные районы

Административное деление

Система административного деления. Столица государства.

^ НАСЕЛЕНИЕ И НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОСТАВ

Численность и плотность населения. Рост населения. Политика ограничения рождаемости. Национальный состав. Язык и письменность.


^ ЧАСТЬ II. ИСТОРИЯ

С ДРЕВНИХ ВРЕМЕН ДО 1840 г.

Пекинский человек. Яншаоская и Луншаньская культуры. Династии Ся, Шан и Чжоу. Эпохи Весны и Осени и Сражающихся царств. Золотой век классического учения. Династии Цинь и Хань. От Троецарствия до династии Тан. От эпохи Пяти династий до юаньской династии. Династии Мин и Цинн.

^ НОВАЯ ИСТОРИЯ (1840-1919)

"Опиумные" войны. Тайпинское восстание. Китайско-японская война 1894 г. Движение за реформы. Восстание ихэтуаней. Буржуазная революция 1911 г.

^ НОВЕЙШАЯ ИСТОРИЯ (1919-1949)

Движение "4 мая" и создание Коммунистической партии Китая. Северный поход. Война сопротивления Японии. Гражданская война 1946 - 1949 гг. и победа народной революции. Марксизм и идеи Мао Цзэдуна.

^ КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА

Создание и становление народной власти, восстановление национальной экономики. Социалистические преобразования и плановое экономическое строительство. Строительство социализма во всех сферах. "Большой скачок". "Культурная революция". Начало новой эры: два года колебаний. Великий исторический перелом. Экономическое регулирование. Открытость Китая внешнему миру. Одно государство, два строя. Континентальный Китай и Тайвань. Внешняя политика. Обеспечение устойчивого и непрерывного экономического роста. Перспективы на будущее.


^ ЧАСТЬ III. ПОЛИТИКА

ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО

Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП). Председатель КНР. Государственный совет. Центральный военный совет. Местные собрания народных представителей (СНП) и местные народные правительства. Народный политический консультативный совет Китая (НПКСК).

^ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ И ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ

Коммунистическая партия Китая. Демократические партии. Общественные организации.

ПРАВОВАЯ СИСТЕМА

Конституции Китая. Правоохранительные органы.

^ ВООРУЖЕННЫЕ СИЛЫ

Народно-освободительная армия Китая. Войска народной вооруженной полиции Китая. Воинская обязанность. Народное ополчение.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Внешняя политика Китая. Китай и ООН. Объединение Китая в соответствии с концепцией "одно государство, два строя"


^ ЧАСТЬ IV. ЭКОНОМИКА

ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ И РЕФОРМА

Восстановление национальной экономики. Социалистические преобразования. Социалистическое строительство.

ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

Угольная промышленность. Нефтяная промышленность. Электроэнергетика. Металлургическая промышленность. Машиностроение. Электронная промышленность. Химическая промышленность. Промышленность строительных материалов. Текстильная промышленность. Легкая промышленность.

^ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

Реформа в сельском хозяйстве. Государственные хозяйства. Растениеводство. Лесное хозяйство. Животноводство. Морские и речные промыслы.

^ ТРАНСПОРТ И СВЯЗЬ

Железные дороги. Автомобильный транспорт. Водный транспорт. Гражданская авиация. Трубопроводы. Связь.

ТОРГОВЛЯ. ТУРИЗМ


^ ФИНАНСЫ, ДЕНЕЖНОЕ ОБРАЩЕНИЕ, БАНКОВСКОЕ ДЕЛО

Вопросы бюджетной политики. Центральный и местные государственные финансовые бюджеты. Государственная бюджетная система. Налоговая система. Банковская система. Банковский кредит. Валютный контроль

^ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

Развитие внешней торговли. Импорт и экспорт. Использование иностранного капитала. Технико-экономическое сотрудничество с зарубежными странами. Особые экономические районы и приморские города, открытые для иностранных инвестиций. Таможенная служба и пошлины.


^ ЧАСТЬ V. КУЛЬТУРА. ОБРАЗОВАНИЕ

Развитие образования в новом Китае. Начальное образование. Среднее образование. Профессиональное среднее образование. Высшее образование.

^ НАУКА

Естественные науки и техника. Общественные науки.

СПОРТ

Массовый спорт. Национальные виды спорта. Современные виды спорта. Физическое воспитание. Спортивные организации. Олимпиада 2008.

^ МЕДИЦИНА И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ

Медицина и здравоохранение. Традиционная китайская медицина и фармакология

УЧРЕЖДЕНИЯ И ОРГАНИЗАЦИИ КУЛЬТУРЫ

Информационные агентства и газеты. Радио и телевидение. Книги и периодические издания. Музейное дело и археология. Библиотеки. Архивы.

^ ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО

Литература. Театр. Кино. Изобразительное искусство. Музыкальное искусство. Танцевальное искусство. Цирковое искусство. Прикладное искусство и ремесла.

РЕЛИГИЯ

Буддизм. Даосизм. Ислам. Католичество. Протестантство.

^ БЫТ, НРАВЫ И ОБЫЧАИ КИТАЙЦЕВ.

Национальные исторические и культурные традиции. Особенности национального менталитета.

Литература:

Социально-экономическая география зарубежного мира. Учебник

Кронпресс, 2002.

Мировая экономика. Экономика зарубежных стран. - М.: Флинта. 2000.

Мироненко Н.Г. Страноведение. Учебное пособие. - М.: Аспект-пресс, 2001.

Энциклопедия нового Китая. - М.: Прогресс. 1989.

Китай. 2002. - Пекин: Синьсин, 2002.

Государственный строй Китайской Народной Республики. - М.: Наука

.Девятов Ф. Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. - М.:

Ракурс , 2002

Разов С.С. КНР: Справочник. — М.: Политиздат, 1989.

Сабурова Е.Н. Китай. — М.: Мысль, 1991

Страноведение Китая. Учебная хрестоматия / Составители И.В. Кочергин, Ф.Щичко. - М.: ИД "Муравей", 1999.

Готлиб О.М. Лингвострановедение Китая. Учебное пособие. М., ИД ООО "Муравей", 2004.

Демина Н.А. Китайский язык. Страноведение. Учебное пособие. Изд. 3-е, испр. М., Восточная литература, 2004.

Демина Н.А. Китайский язык. Экономика. Учебное пособие. Изд. 2-е, испр. М.,Восточная литература 2004.


^ ПРОГРАММА КУРСА

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА»

/английский, испанский, немецкий, французский, итальянский, китайский языки/ ( доц. Луковцева В.Н.)

Введение

Спецкурс по теории и практике перевода для студентов, изучающих английский, испанский, немецкий, французский, итальянский и китайский языки является важным аспектом подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

Предлагаемый спецкурс теории и практики перевода основывается на знаниях, полученных студентами в процессе изучения русского и иностранных языков в течение первых двух лет обучения.

Данный курс рассчитан на 36 часов и предназначен для студентов III курса экономического факультета, Института мировой экономики и бизнеса /ИМЭБ/ и слушателей центра дополнительного профессионального образования экономического факультета Российского Университета Дружбы Народов /РУДН/, сдающих государственный квалификационный экзамен (диплом переводчика в сфере профессиональной коммуникации).

^ Цель курса теории и практики перевода – дать студентам знания основ общей и частной теории перевода.

Задачи данного курса – научить студентов применять основы теории на практике. Все теоретические положения частной теории перевода по английскому, испанскому, немецкому, французскому, итальянскому и китайскому языкам иллюстрируются конкретными языковыми материалами с целью формирования у студентов навыков и умений переводческой деятельности.

Исходя из цели и задач курса, студенты должны уметь: грамотно осуществлять устный и письменный перевод, применяя изученные способы и методы перевода; работать с источниками информации, в том числе с разными типами словарей; составлять рефераты и аннотации.

Курс завершается сдачей зачета.


^ Программные разделы курса:

  1. Введение в теорию перевода

Определение понятия «перевод». Краткая история развития переводческой мысли. Теория перевода во второй половине ХХ века. Роль перевода в современном обществе. Связь перевода с другими филологическими дисциплинами.


  1. ^ Виды перевода и их особенности

Устный и письменный перевод. Последовательный и синхронный перевод. Использование словарей, справочников и других вспомогательных материалов в процессе перевода. Реферирование и аннотирование. Профессия «переводчик». Этика поведения переводчика.


  1. ^ Достижение адекватности при переводе

Понятие точности и адекватности (воссоздание единства содержания и формы высказывания). Межъязыковые соответствия в переводе. Дословный и недословный перевод. Модель процесса перевода: постижение подлинника, его интерпретация и собственно перевод.


  1. ^ Разновидности перевода в зависимости от коммуникативно-функциональной направленности переводимого материала

Краткая характеристика основных функциональных стилей современного испанского языка (с учетом как экстралингвистических факторов, так и лингвистических средств):

- газетно-публицистического,

- художественного,

- официально-делового и

- научного.


  1. ^ Выбор языковых средств в переводе на лексическом и на грамматическом уровнях


а) Общелексикологические вопросы перевода

Слова как лексикологические единицы. Понятие эквивалента при переводе. Типы переводческих эквивалентов (формальный, смысловой, ситуационный и др.). Понятие варианта в переводе (синонимические серии и контекстуальные синонимы). Безэквивалентная лексика и ложные эквиваленты. Перевод национально-специфических реалий общественной жизни и материального быта. Перевод фразеологических средств, пословиц и поговорок. Термины и терминологические словосочетания /на примерах, взятых из материалов, характерных для различных стилей современного испанского языка: разговорного (бытовая лексика), газетно-публицистического (статьи общеполитической и социально-экономической тематики), официально-делового и научного (экономические тексты и примеры делового общения и этикета), художественного (произведения современных испанских авторов)/.


б) Грамматические вопросы перевода

Трудности перевода, обусловленные морфологическими особенностями испанского языка, не имеющими формальных аналогов в русском языке (трудности, связанные с переводом артикля, некоторых местоименных форм, с переводом несоответствий в области грамматических категорий рода, вида, залога, времени и наклонения).

Трудности перевода, обусловленные синтаксическими особенностями испанского языка (трудности, связанные с переводом сложноподчиненных предложений с придаточными определительными и с придаточными предложениями обстоятельства времени и условия, с переводом конструкций с неличными формами глаголов и др.).

Грамматические трансформации, характерные для различных стилей речи (грамматические трудности перевода, как и общелексикологические, иллюстрируются примерами, взятыми из материалов различной коммуникативной направленности).

Форма контроля: зачет по курсу


Литература

Английский язык

  1. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., ЧеРо, 2000

  2. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М., “Готика”, 1999

  3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., УРАО, 1998

  4. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 2001

5. Виссон Л. Синхронный перевод с русского языка на английский. М., Р-Валент, 1999

6. Мирам Г. Профессия: переводчик. Киев,1999

7. Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. М.,1985

8. Чужакин А., Петренко К. Мир перевода (1-5), М., Р-Валент, 2000

9. Слепович В.С. Курс перевода. Минск, 2001

10. Романов Л.В., Выставная О.А., Гавриленко Е.В., Косаревская Е.П. Английский язык: Практика перевода. Учебное пособие для студентов экономических факультетов. Москва, 2000


Немецкий язык


  1. Алекссеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Санкт-Петербург, 2001.

  2. Батрак А.В., Котелкин В.П. Пособие по устному переводу. М., 2003.

  3. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 2004.

  4. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ. Курск, 2005.

  5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 2002.

  6. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 2002.

  7. Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция. М., 2003.

  8. Мелихова Н.В. Пособие по экономическому переводу. М., 2001.

  9. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М., 2002.

  10. Панкова О.Т., Медников А.И. Пособие по общественно-политической лексике немецкого языка. М., 2002.

  11. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике. Курск, 2001.

  12. Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод. М., 2003.

  13. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода, или вечный поиск взаимопонимания. М., 2004 (см. также вып. 2 и 3).


Французский язык


  1. Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. М., 2000.

  2. Комиссаров В. П. Общая теория перевода. М., ЧеРо, 2002.

  3. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком. М., Готика, 1999.

  4. Кузнецова И. Н. Практический курс и сопоставительная грамматика русского и французского языков. М., 2001.

  5. Кузнецов В. Г. Функциональные стили современного французского языка. М.,2001.

  6. Назарьян А. Г. Устойчивые сравнения французского языка. М., 2001.

  7. Мирам Г. Э. Переводные картинки. Профессия: переводчик. Киев, Эльга Ника-Центр, 2001.

  8. Муравьев В. Л. Ложные друзья переводчика. М., 2002.

  9. Сироткина З. И., Кудряшова М. Н. и др. Учимся переводить с французского языка на русский. М., 2003.

  10. Спирин Ю. П. Путешествие «с ветерком», далее-везде. М., Presto, 2003.

  11. Щетинкин В. Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. М., 2000.


Испанский язык

  1. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода, М., 2000

  2. Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка, М., ЧеРо, 2001

  3. Комиссаров В.И. Общая теория перевода, М., ЧеРо, 2000

  4. Мирам Г.Э. Профессия: переводчик, К., Ника-Центр, 2004

  5. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке, М., РУДН, 2000

  6. Швыркова Л.Л. Испанский язык. Учебник по общественно-политической лексике, М., РУДН, 2001

  7. Lvóvskaya Z. Problemas actuales de la traducción, Granada, 2003

  8. Teresa Bordón. Comprensión y expresión oral, Madrid, 2000

  9. Gaspar González Mangas, C. Marcos de la Liosa. Técnicas de conversación telefónica, Madrid, 2003

  10. Blanca Aguirre, Josefa Gómez de Enterría. El español por profesiones: banca y bolsa, Madrid, 2001

  11. Ana María Martín, José Siles и др. El español de los negocios, Madrid, 2002

  12. Marisa de Prada, Montserrat Bovet. Hablando de negocios, Madrid, 2003

Итальянский язык


  1. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. - М., 2003.

  2. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный пере­вод. - М., 2000.

  3. Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический пе­ревод. - М., 2001.

  4. Комиссаров В.Н. Лингвистические основы научно-технического перевода // Пособие по научно-техническому переводу. - М., 2003.

  5. В.Н. Комиссаров. Теория перевода (лингвистические аспекты).(Раздел "Библиотека ЗабГПУ"), Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз., - Высшая школа М., 2001.

  6. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Учебное пособие, М., ЧеРо, совместно с "Юрайт", 2004. - 136 с.

  7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.для ин - тов и фак. иностр. яз. - М., Высш. шк., 2000. - 253 с.

  8. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 2004.

  9. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст./Отв. ред. В.Н. Комиссаров. - М., 2004.

  10. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002

  11. Гарбовский Н.К. Теория перевода. - Изд-во МГУ, 2004, c. 543.

  12. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие, - УРСС, 2005

  13. Робинсон Д. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. Кудиц-Образ, 2005

  14. Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. Перевод: теория, практика и методика преподавания. - Высшее образование, Академия, 2003


Китайский язык


  1. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. Изд. 5-е — М., 2005.

  2. Ростовцев В.А. Теория перевода китайского языка. — М., 2001.

  3. Щичко В.Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода. Учебное пособие. М., Восток-Запад, 2004

  4. Щичко В.Ф. Общий перевод с русского языка на китайский. - М.: 2003.

  5. Щичко В.Ф. Учебник общего перевода китайского языка. – М. 2004


^ ПРОГРАММА КУРСА

«ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ»

(Составитель – проф. Е.Н. Малюга)

Введение

Программа курса рассчитана на 36 академических часов и предназначена для студентов экономического факультета, ИМЭБ и слушателей центра дополнительного профессионального образования экономического факультета РУДН, сдающих государственный квалификационный экзамен с присвоением квалификации “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”. Данный курс соответствует Приказу Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 04.07.97.- “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”. Курс завершается сдачей зачета. Курс читается на иностранном языке.

Курс “Деловая коммуникация” освещает основные принципы коммуникации в деловой сфере и благодаря междисциплинарному характеру предусматривает во взаимодействии со смежными дисциплинами развитие общей, коммуникативной и профессиональной компетенции студентов.

Курс “Деловая коммуникация” также дает представление студентам о специфических различиях между разными культурами, влияющими на взаимодействие деловых партнеров; более глубокое понимание культурных особенностей деловых людей.

Предметом деловой коммуникации как академической дисциплины является всестороннее изучение проблем делового общения.

^ Задачей курса "Деловая коммуникация" является сопоставительный анализ характера коммуникативного взаимодействия носителей различных культур и языков, выявление национальных стереотипов коммуникативного поведения, поведенческого и речевого этикета в типовых ситуациях общения как системы стереотипных фраз и оборотов национально-специфического характера.

Деловая коммуникация требует профессионализма. Навыков “бытового” общения недостаточно, чтобы успешно строить отношения с деловыми партнерами. Профессиональному общению нужно учиться так же, как экономике, журналистике или любой другой сфере деятельности.

В последнее время все большее распространение в деловых кругах приобретает и деловой этикет. Деловой этикет направлен на соблюдение норм поведения, общения, речи. Особенности деловой коммуникации и делового этикета учитываются в первую очередь при общении, поскольку именно общение является деятельностью человека, процессом, в котором он участвует. Данный курс представлен в аспекте межкультурной коммуникации, т.е. с точки зрения общения деловых партнеров разных культур. Курс также освещает теоретические вопросы, связанные с лингвистикой и межкультурной коммуникацией. Такие разделы курса как - интервью, ведение деловых переговоров, презентации, культура ведения телефонного разговора, встречи, этикет ведения деловой переписки изучаются теоретически и практически, и заканчиваются кейсами по данным темам.


Программа курса включает следующие разделы:

Предмет и проблематика курса “Деловая коммуникация”.

  • понятие деловой коммуникации

  • законы коммуникации

  • деловая коммуникация и теория речевых актов

  • структура языков

  • официально-деловой стиль

  • критерии успешной коммуникации в устной и письменной речи (ясность, точность, логичность)

  1. Межкультурные особенности этикетного поведения и речи в ситуациях социального взаимодействия (приветствия, прощания, извинения, благодарности и т.д.).

  • основные понятия – этикет, протокол, различия между деловым этикетом и деловой этикой и их взаимосвязь

  • виды этикета: дипломатический, деловой, служебный и т.д.

  • речевой этикет

  • этикет и вежливость

  1. Особенности деловой коммуникации в разных странах и в различных социальных ситуациях

  • разные языки, разные миры

  • как вести себя и разговаривать с американцами, британцами, японцами, немцами и людьми других культур и разных профессий?

  • глобальный английский (Global English).

  1. Языковая и речевая культура деловой коммуникации

структура деловой коммуникации

стратегия деловой коммуникации

психологические аспекты делового разговора

ведение деловой беседы, совещания

языковые средства выражения делового этикета (фонетические, словообразовательные, грамматические, синтаксические и т.д.)

  1. Перевод и межкультурная коммуникация

  • основные преобразования в процессе перевода

  • трудности перевода в различных культурах

  1. Деловой человек, его речь и имидж

  • деловой имидж и основные формы его выражения

  • внешний облик делового человека

  • этикетные правила

  • устная и письменная деловая речь и их связь с поведением

  • речевое общение с руководством

  • трудности при общении

  • речевая инициатива

  • речевое поведение в команде

  1. Вербальная и невербальная коммуникация

  • основные понятия

  • связь вербальной и невербальной коммуникации

  • что главнее? (вербальная или невербальная коммуникация)

  • язык жестов и речь

  1. Конфликтные ситуации и речь партнеров.

  • правила поведения и речи в конфликте

  • улаживание конфликта по электронной почте (письменное сообщение), телефону или беседа с глазу на глаз




  1. Интервью при устройстве на работу

  • поиск работы

  • написание резюме и CV

  • вопросы интервьюеров и ответы на них

  • вопросы кандидатов на получение должности

  • вербальная и невербальная коммуникация во время интервью

  1. Ведение деловых переговоров

  • структура переговоров: речевая стратегия и тактика;·

  • критерии эффективных переговоров;

  • психолингвистические приемы воздействия на делового партнера на вербальном и невербальном уровне;

  • умение убеждать;

  • подбор и формулирование аргументов;

  • управление собеседником с помощью специальных речевых техник при личном контакте;

  • виды вопросов и ответов;

  • возражения, отказы и приемы их преодоления;

  • умение слушать и слышать;

  • завершение переговоров.

11.Презентации

  • планирование презентации

  • значение первого впечатления для всего успеха презентации;

  • способы достижения речевого контакта;

  • варианты приветствий,

  • психолингвистическая взаимосвязь речи и эмоционального настроя

  • установление контакта и привлечение внимания

  • подготовка презентации и ее план, цели и задачи презентации, разделы презентации, выбор темы, стиль презентации.

  • мотивация вопросов

  • типы вопросов

  • типы возражений

  • модели ответов на вопросы и преодоления возражений

  • завершение презентации

12.Культура ведения телефонного разговора

  • преимущества и недостатки телефона.

  • разновидности телефонных переговоров

  • лингвистические характеристики: основные отличия, уровень сложности

  • отличия между телефонными разговорами и переговорами

  • психологические особенности телефонных переговоров

  • лингвистические принципы воздействия на собеседника и умение слушать

  • методы убеждения

  • речевой этикет телефонного контакта

  • умение сформулировать вопрос

  • вежливое завершение телефонного разговора

  • что говорить в случае невладения темой

13.Деловые встречи

  • назначить встречу и записаться на прием

  • предложение встретиться

  • предложение альтернативного варианта

  • опоздание на встречу

  • перенос встречи

  • отмена встречи

14.Деловая корреспонденция

  • сроки ответа на различные виды писем

  • правильная пунктуация

  • правила оформления

  • служебная переписка

  • служебная записка

  • письмо за рубеж

  • личная переписка составление плана делового письма

Деловое письмо:

запрос

предложение

заказы и аннулирование заказов

упаковка и отправка

отгрузка

банковская корреспонденция и платежи в международной торговле

жалобы


^ Литература по курсу “Деловая Коммуникация”.


Английский язык

  1. Малюга Е.Н. Особенности языка и культуры в деловой коммуникации. М.: Макс Пресс, 2004, 1 - 209 с. (монография)

  2. Maureen Guirdham, “Communicating Across Cultures”, McMillan Press Ltd., 2003.

  3. Тер-Минасова С.Г., “Язык и Межкультурная Коммуникация”, Слово/Slovo, Москва, 2003.

  4. R. Lewis, “When Cultures Collide”, Nicholas Brealey Publishing, London.

  5. Р.Д. Льюс, “Деловые культуры в международном бизнесе (от столкновения к пониманию)”, Академия народного хозяйства при правительстве РФ, Москва, Изд. “Дело”, 2001.

  6. Алёхина И.В. Имидж и этикет делового человека. - М.: Изд-во «ЭНН», Центр правовой защиты,2006

  7. Краснова Л.М., ред. Деловой протокол и этикет. - М.: Информационный центр «Коринф» при МВЭС РФ. 2006

  8. Ниренберг Д. Гений переговоров. - Минск: ООО «Попурри», 1997

  9. Стороженко З.С. Деловая риторика. - Самара: СГИ искусств и культуры, 2003

  10. Сухарев В. А. Мы говорим на разных языках. - М.: Агентство «ФАИР», 2005

  11. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 2004.

  12. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. - М.: Инфра-М, 2004

  13. Bremner M. Modern Etiquette. - Chancellor Press, 2002

  14. Comfort J. Effective Meetings. - Oxford University Press, 2004

  15. Comfort J. Effective Negotiating. - Oxford University Press, 2003

  16. Comfort J. Effective Presentations. - Oxford University Press, 2005

  17. Ellis M., O'Driscoll N. Giving Presentations. Longman Business English Skills. - Longman, 2002

  18. Leathers D. G. Successful Nonverbal Communication: Principles and Applications. - Prentice Hall, 2003

  19. Post E. Emily Post's Etiquette, Harper Collins, 2002

  20. Samovar L.A., Potter R.E. Communication Between Cultures. - Belmont, California, 2001.


Немецкий язык

  1. Ковтун Л.Г., Николаева Т.Н. Банковская корреспонденция на немецком языке., М., «Экзамен», 2002

  2. Duden. Briefe schreiben – leicht gemacht. Dudenverlag, Mannheim 2003

  3. Жданов А.А., Жданова И.Ф. «Деловые письма и контракты», М., ФИЛОМАТИС, 2002

  4. Мелихова Н.В. Этика и практика делового разговора по телефону. М., НВИ-Тезариус, 2000


^ Французский язык

В. Г. Матвиишин, В. П. Ховтун «Бизнес-курс французского языка», ЗАО «Славянский дом книги», 2000г.

Русская коммерческая корреспонденция», Словарь клишированных выражений русско-французский», Москва, «Русский язык», 2004г.

Г. С. Мелихова «Французский язык для делового общения», Москва, «Высшая школа», 2004г.

M. Fayet, A. Imbert-Nichimata “Le francais commercial. Correspondance et communication commerciales”, Dunod, Paris, 2000г.

L. Bas, C. Hesnard “La correspondance commerciale francaise”, Nathan, Paris, 2000.

C Le Colf “Le nouveau “French for business”, Hatier-Didier, Paris, 2001.

J-L. Penformis “Affaires.com.”, Cle International, Paris, 2003.


Испанский язык

    1. Кирсанова М.В. Деловая переписка. Учебное пособие. – Москва, ИНФРА-М, Новосибирск, Сибирское соглашение, 2001

    2. Колтунова М.В. Деловое письмо. Что нужно знать составителю.- Москва, Дело, 2000

    3. Фирсова Н.М. Испанский язык для бизнесменов. – Москва, Издательство РУДН, 2000


Итальянский язык

  1. Л.И. Демьянова, Бизнес-курс итальянского языка, Киев,фирма «Логос», 2001.

  2. Р.Д. Льюс, “Деловые культуры в международном бизнесе (от столкновения к пониманию)”, Академия народного хозяйства при правительстве РФ, Москва, Изд. “Дело”, 2001.

  3. Алёхина И.В. Имидж и этикет делового человека. - М.: Изд-во «ЭНН», Центр правовой защиты,2000

  4. Краснова Л.М., ред. Деловой протокол и этикет. - М.: Информационный центр «Коринф» при МВЭС РФ. 2005

  5. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 2000.

  6. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. - М.: Инфра-М, 2004


Китайский язык

  1. Дашевская Г.А., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык для делового общения. М., ИД ООО "Муравей", 2003. с касс.

  2. Демина Н.А. Китайский язык. Экономика. Учебное пособие. Изд. 2-е, испр. М., Восточная литература, 2004

  3. Готлиб О.М. Коммерческое письмо. Китайско-русские соответствия. М., ИД ООО "Муравей", 2003. с касс.

  4. Ноженкова Т.М. Основы деловой речи. Пособие-разговорник. (Китайский язык). М., Восток-Запад, 2004

  5. Курс разговорного китайского языка по внешней торговле. 30 уроков. Под ред. Чжан Цзинсяо. – Пекин: Изд. Пекинского университета, 2001. с касс.

  6. International Business Chinese. Vol. 1,2. – Beijing: Beijing Language University Press, 2001

  7. Китайский язык для бизнесменов. В 2-х частях. – Пекин: Изд. Пекинского института языка, 2005


^ ПРОГРАММА КУРСА

«ФОНЕТИКА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

Введение

Программа по курсу «Фонетика английского языка» составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом для подготовки студентов неязыковых вузов по программе “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”. Курс теоретической фонетики рассчитан на студентов экономического факультета и ИМЭБ РУДН, читается в 1 семестре и включает 38 часов (19 часов – лекции; 19 часов – семинары). По окончании курса сдается зачет.


Актуальность данного курса определяется рядом его особенностей. В основу курса заложена широкая лингвистическая база. При изучении курса студенты знакомятся с традиционными фонологическими моделями и универсальными фонетическими классификациями; а также с современными элементами прикладной фонетики, методами изучения восприятия и воспроизведения звучащей речи.

Курс адаптирован к современному состоянию фонетики английского языка. Студенты знакомятся с современным литературным произношением, а также с особенностями произношения с точки зрения вариантов языка.
1   2   3   4   5   6   7   8

Поиск по сайту:



База данных защищена авторским правом ©dogend.ru 2014
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Уроки, справочники, рефераты